Noslēguma darbu reģistrs
  
Studiju darba apraksts
Studiju veids bakalaura profesionālās studijas
Studiju programmas nosaukums Tehniskā tulkošana
Nosaukums Tehniskās tulkošanas pragmatiskie aspekti (uz mērķauditoriju orientēts tulkojums)
Nosaukums angļu valodā Pragmatic Aspects of Technical Translation (Target-Oriented Translation)
Struktūrvienība 33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte
Darba vadītājs Mag.philol., doc. Tatjana Smirnova
Recenzents Dr.philol., Mag.oec., doc. Marina Platonova
Anotācija Bakalaura darba autors ir Reinis Bērziņš, ceturtā kursa students Rīgas Tehniskās universitātes Lietišķās valodniecības institūtā. Bakalaura darba temats ir "Tehniskās tulkošanas pragmatiskie aspekti (uz mērķauditoriju orientēts tulkojums)". Temats aplūko pragmatisko pieeju tulkojumam, kas nozīmē tulkot tekstu atbilstoši mērķa auditorijas vajadzībām un mērķa kultūrai. Darbs sastāv no ievada, teorētiskās daļas 30 lappušu apjomā, 60 lappušu tulkojuma, secinājumiem, bibliogrāfiskā saraksta un pielikumiem, kuros ir iekļauts avota teksts un divi saraksti ar terminu tulkojumiem. Avota teksta nosaukums ir "Kā brūk tirgi" ("How Markets Fail") (2009) un tā autors ir Džons Kesidijs (John Cassidy). Kopējais darba apjoms ir 105 lappuses, neskaitot pielikumus. Bibliogrāfija sastāv no 21 grāmatām, 1 printētas vārdnīcas, 5 elektroniskām vārdnīcām un 9 tiešsaistes resursiem.
Atslēgas vārdi Tehniskās tulkošanas pragmatiskie aspekti
Atslēgas vārdi angļu valodā Pragmatic Aspects of Technical Translation
Valoda eng
Gads 2012
Darba augšupielādes datums un laiks 12.06.2012 18:46:43