Noslēguma darbu reģistrs
  
Studiju darba apraksts
Studiju veids bakalaura profesionālās studijas
Studiju programmas nosaukums Tehniskā tulkošana un tekstveide
Nosaukums Konteksta loma tehnisko tekstu tulkošanā
Nosaukums angļu valodā The Role of Context in Technical Text Translation
Struktūrvienība 33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte
Darba vadītājs Larisa Iļinska
Recenzents Diāna Rūpniece
Anotācija Bakalaura darba autore ir Elza Timšāne, Rīgas Tehniskās universitātes Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultātes Digitālo humanitāro zinātņu institūta profesionālās bakalaura studiju programmas “Tehniskā tulkošana un tekstualitāte” ceturtā kursa studente. Bakalaura darba tēma ir “Konteksta loma tehnisko tekstu tulkošanā.” Bakalaura darbs sastāv no trim galvenajām daļām: teorētiskās daļas, analītiskās daļas un praktiskās daļas. Teorētiskajā daļā autore sniedz izsmeļošu pārskatu par tehniskās tulkošanas teorētiskajiem pamatiem, izskatot nozīmi, kontekstu un tulkošanas metodes, analizējot Halideja un Hasanas visaptverošo pētījumu par kohēziju jeb sasaisti angļu valodā, Hoija izklāstītās atšķirības starp saskaņotību un sasaisti, Levī raksturojumu par tulkošanu kā lēmumu pieņemšanas procesu, Raido aprakstu par tulkotājiem kā daudzuzvedumu veicējiem, Mundeja apgalvojumu, ka tulkošana pirmām kārtām ir komunikācija un Freiseras termina “kopsavilkums” (brief) izmantošanu, lai aprakstītu tulkošanas norādījumus. Autore izskata dažādus konteksta definīciju un skaidrojumu priekšlikumus no dažādiem atzītiem avotiem un analizē šo definīciju līdzību kopsavilkumu, izklāstot vēsturiskā, sociālā, situatīvā, nozares specifiskā, kultūras un priekšzināšanu konteksta veidus. Analītiskajā daļā sniegta no avotteksta Marka P. Millsa (Mark P. Mills) 2021. gadā izdotās grāmatas “The Cloud Revolution: How the Convergence of New Technologies Will Unleash the Next Economic Boom and A Roaring 2020s” izvēlēto fragmentu detalizēta analīze. Analīzē tiek izskatīti 21 tulkojuma fragmentu piemēri, kuros tulkošanas procesā ir bijis lietderīgi ņemt vērā konkrētus konteksta veidus. Katrā analizētajā piemērā tiek novērtēti izvēlētie tulkojumi un citas apsvērtās iespējamās alternatīvas, kā arī pētīts, kāda ietekme var būt konkrētu konteksta veidu ņemšanai vērā, parādot, kā konteksta faktori var ietekmēt tulkošanas izvēles. Praktiskā daļa ietver atlasīto nodaļu tulkojumu latviešu valodā no grāmatas “The Cloud Revolution: How the Convergence of New Technologies Will Unleash the Next Economic Boom and A Roaring 2020s”, un avotteksta apjoms ir vairāk nekā 23 000 vārdu. Bakalaura darbs, neskaitot pielikumus, sastāv no 98 lappusēm. Papildus tam ir divi pielikumi: (1) 180 terminu vārdnīca un (2) tulkojuma avotteksts. Literatūras sarakstā ir iekļauti 55 avoti.
Atslēgas vārdi tehniskā tulkošana, konteksts, konteksta tipi, tulkotāja lēmumu pieņemšana, konteksta analīze
Atslēgas vārdi angļu valodā technical translation, context, types of context, translator’s decision making, contextual analysis
Valoda eng
Gads 2026
Darba augšupielādes datums un laiks 18.05.2026 14:16:06