Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Tehnisko tekstu tulkošanas stretēģijas |
Nosaukums angļu valodā |
Strategies of Technical Text Translation |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Oksana Ivanova |
Recenzents |
Antra Roskoša |
Anotācija |
Šis darbs ir uzrakstīts ar mērķi lai atrāst visoptimālāku tulkošanas stratēģiju strādajot ar telesakaru tekstiem, kā arī atklāt veidus, kā tulkošanas pieejas varētu savstarpēji sadarboties, notēlojot mērķauditorijai nozīmi, ko sākotnēji bija iecerējis autors. Tādējādi šī darba lielākā daļa ir veltīta daudzo tulkošanas stratēģiju pielietojumu izpētei sarežģītu un apjomīgu tehnisko tekstu lokalizācijas kontekstā ar 40 lappušu izvilkumu, kas ņemts no Čārlija Lūisa grāmatas “Telekomunikāciju regulēšana Dienvidāfrikā: Universālās piekļuve un pakalpojumi”, kurš tika izmantots kā veidne konkrētu tulkošanas stratēģiju praktiskam novērtējumam. |
Atslēgas vārdi |
Tulkošanas stratēģijas, tehniskā tulkošana, telesakari, Dienvidāfrika |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
Translation strategies, technical translation, telecommunications, South Africa |
Valoda |
eng |
Gads |
2024 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
22.05.2024 13:39:51 |