Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Cilvēka un mākslīgā intelekta sadarbība tulkošanā: Principi un praktiskās iespējas |
Nosaukums angļu valodā |
The Collaboration of Human-Artificial Intelligence in Translation: Principles and Practicalities |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Oksana Ivanova |
Recenzents |
Larisa Iļinska |
Anotācija |
Bakalaura darba autors ir Rīgas Tehniskās universitātes datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultātes, digitālās humanitāro zinātņu institūta 4. kursa students Renārs Magone. Bakalaura darba tēma ir „Cilvēka un mākslīgā intelekta sadarbība tulkošanā: Principi un praktiskās iespējas”.
Bakalaura darbs sastāv no trim daļām: teorētiskās daļas, analītiskās daļas un praktiskās daļas. Pētījumā galvenā uzmanība tiek pievērsta literatūras pārskatīšanā saskaņā ar mašīntulkošanu un tulkotāju aktivitātēm, problēmas noteikšanā, ar kurām saskaras mašīntulkošana, mašīntulkošanas rīku veidoto tulkojumu salīdzināšanā, atpakaļtulkojuma metodes izmantošanā un atbilstoša avota teksta tulkojuma sniegšanā telekomunikāciju jomā latviešu valodā. Praktiskā daļa sastāv no avota teksta tulkošanas no grāmatas „Digitālais minimālisms: mērķtiecīgas dzīves izvēle trokšņainā pasaulē” (2019). Grāmatas autors aplūko sociālo mediju izplatītās problēmas un to ietekmi uz mūsdienu sabiedrību, uzsverot, ka cilvēkiem ir svarīgi ierobežot tehnoloģiju un mediju izmantošanu, lai novērstu to ietekmi viņu ikdienas dzīvē.
Bakalaura darbā veiktais pētījums var tikt turpmāk izmantots, lai pētītu mašīntulkošanas sistēmas un modernus tehnoloģiskos rīkus, kas paredzēti dažādu nozaru tulkotāju atbalstam, nosakot to kopējo ietekmi uz tulkošanas nākotni, kā arī izpētot mašīntulkošanas rīku turpmākos modeļus. Bakalaura darbs arī var tikt izmantots kā ievads stundentiem mašīntulkošanā. |
Atslēgas vārdi |
Mašīntulkošana, neironu mašīntulkošana, cilvēka tulkotāji, tulkošana, sadarbība, pēcrediģēšana |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
Machine translation, neural machine translation, human translators, translation, collaboration, post-editing |
Valoda |
eng |
Gads |
2024 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
18.05.2024 17:03:36 |