Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Tehniskās tulkošanas pragmatiskie aspekti (uz mērķauditoriju orientēts tulkojums) |
Nosaukums angļu valodā |
Pragmatic Aspects of Technical Translation (Target-Oriented Translation) |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Tatjana Smirnova |
Recenzents |
Larisa Iļinska |
Anotācija |
Šī bakalaura darba autore ir Saule Temirgaliyeva, Rīgas Tehniskās universitātes E-studiju tehnoloģiju un humanitāro zinātņu fakultātes profesionālās bakalaura studiju programmas "Tehniskā tulkošana" studente. Bakalaura darba tēma ir "Tehniskās tulkošanas pragmatiskie aspekti (uz mērķauditoriju orientēts tulkojums)".
Teorētiskajā daļā autore pēta pragmatikas jēdzienu un tās lomu tulkošanā, analizē tulkojumu ietekmējošos ekstralingvistiskos aspektus un diskursa pragmatiskos elementus. Tiek aplūkotas arī teksta īpatnības, kas rada grūtības tulkošanas procesā, kā arī sniegti piemēri no praktiskās daļas. Bakalaura darba praktiskās daļas izstrādē izmantotais avotteksts ir Non-Computable You: Non-Computable You: What You Do That Artificial Intelligence Never Will (2022, Robert J. Marks II). Avotteksts ir angļu valodā, un tas ir tulkots krievu valodā.
Bakalaura darbs sastāv no ievada, teorētiskās, analītiskās un praktiskās daļas, secinājumiem, literatūras saraksta un pielikumiem, tostarp terminu glosārija, konteksta elementu glosārija un avotteksta.
Visa bakalaura darba apjoms, izņemot pielikumus, ir 106 lappuses. Bibliogrāfijā iekļauti 42 avoti. |
Atslēgas vārdi |
Tehniskā tulkošana; pragmatiskie aspekti; pragmātika |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
Technical translation; pragmatic aspects; pragmatics |
Valoda |
eng |
Gads |
2023 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
01.06.2023 23:15:55 |