Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Pamatzināšanu nozīme tulkošanas procesā |
Nosaukums angļu valodā |
The Importance of Background Knowledge in the Translation Process |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Tatjana Smirnova |
Recenzents |
Zane Seņko |
Anotācija |
Bakalaura darba autore ir Jevgēnija Čečeļeva, Rīgas Tehniskās universitātes Lietišķās Valodniecības institūta E-studiju tehnoloģiju un humanitāro zinātņu fakultātes 4. kursa studente. Bakalaura darba nosaukums ir “Pamatzināšanu nozīme tulkošanas procesā”.
Bakalaura darbs sastāv no ievada, teorētiskās daļas, analītiskās daļas, praktiskās daļas, bibliogrāfijas un pielikumiem. Teoretiskā daļa piedāvā ieskatu dažādu zinātnieku viedokļos par pamatzināšanu veidiem, ar kurām strādā tulkotajs, ieskaitot normas, plūdenumu, redzamību, intertekstualitāti, zinātniskus stāstījumus, un uzsver, ka tulkiem jāapzinas šie aspekti, lai veidot labu tulkojumu. Analitiskā daļa izmanto piemērus no praktiskās daļas, lai atbalstīt teorētiskās zināšanās. Prakstiskā daļa ietver ekonomiskā teksta tulkošanu no Dž. Bredforda DeLonga (J. Bradford DeLong) 2022. gadā izdotas grāmatas “Slouching Towards Utopia: An Economic History of the Twentieth Century”.
Bakalaura darbs sastāv no 111 lapām izņemot pielikumus. Teorētiskā daļa sastāv no 17 lapām; Analītiskā daļa — no 21 lapām, un Praktiskā daļa – no 65 lapām. Darbam ir divi pielikumi: vārdnīca ar terminiem (125) un pamatleksiku (62) kopumā ar 187 ierakstiem, un avotteksts (52 lapas). Literatūras saraksts sastāv no 29 grāmatām, 2 elektroniskajiem resursiem, un 6 tiešsaistes vārdnīcām. |
Atslēgas vārdi |
tulkošana, pamatzināšanas, tulkošanas process, zināšanas, intertekstualitāte |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
translation, background knowledge, translation process, knowledge, intertextuality |
Valoda |
eng |
Gads |
2023 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
01.06.2023 19:54:00 |