Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Starpkultūru pragmātika un tehniskā tulkošana |
Nosaukums angļu valodā |
Cross-Cultural Pragmatics and Technical Translation |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Tatjana Smirnova |
Recenzents |
Marina Platonova |
Anotācija |
Šo bakalaura darbu “Starpkultūru pragmātika un tehniskā tulkošana” ir izstrādājusi profesionālā bakalaura studiju programmas “Tehniskā tulkošana” 4. kursa studente Dominika Siberga. Šajā bakalaura darbā tiek aplūkoti tādi jautājumi kā kultūras norāžu klātbūtne mūsdienu tehniskajos tekstos, aplūkotas kultūras norāžu klasifikācijas, stratēģijas un procedūras, kas tiek izmantotas tulkošanas procesā. Šajā darbā tiek aplūkots arī jautājums par tulkotājam piemērojamo kultūras kompetenci un izpratni, aplūkojot piemērus dažādu kategoriju ietvaros.
Bakalaura darbs sastāv no ievada, teorētiskās daļas un praktiskās daļas - Vinsenta Mosko (Vincent Mosco) oriģinālteksta The Smart City in a Digital Word (2019) tulkojuma krievu valodā, kā arī secinājumiem, bibliogrāfijas un pielikumiem, kas ietver terminu glosāriju un oriģināltekstu angļu valodā, kopā 101 lappuses, neskaitot pielikumus.
Bibliogrāfiju veido 31 grāmatas un raksti, 7 tiešsaistes vārdnīcas un datu bāzes un 12 būtiski tiešsaistes resursi, kopā 50 ieraksti. |
Atslēgas vārdi |
Starpkultūru pragmātika, kultūras kompetence, kultūras norādes, tehniskā tulkošana |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
Cross-cultural pragmatics, cultural competence, cultural references, technical translation |
Valoda |
eng |
Gads |
2022 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
21.05.2022 20:05:28 |