Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
„nīmu” vārdi tehniskajā tulkošanā |
Nosaukums angļu valodā |
…nym Words in Technical Translation |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Oksana Ivanova |
Recenzents |
Larisa Iļinska, Dr.philol., prof. |
Anotācija |
Bakalaura darba autore ir Gunta Gaidule, 4. kursa profesionālā bakalaura studiju programmas “Tehniskā tulkošana” studente Rīgas Tehniskajā universitātē, E-studiju tehnoloģiju un humanitāro zinātņu fakultātē. Bakalaura darba ietvaros ir veikts rūpīgs pētījums par tēmu “…nīmu vārdi tehniskajā tulkošanā”.
Bakalaura darbs sastāv no divām daļām: teorētiskās un praktiskās daļas. Teorētiskajā daļā autore sniedz informāciju par leksēmu attiecībām un pēta paradigmatiskās attiecības starp tiem. Autore pievēršas dažādiem attiecību veidiem un sīkāk izšķir atšķirības starp sinonīmiem, antonīmiem, meronīmiem, holonīmiem, hiponīmiem, hipernīmiem, akronīmiem un eponīmiem. Balstoties uz avottekstu, autore norāda to izmantošanas piemērus un izskata ar to tulkošanu saistītās problēmas. Teorētiskajā daļā tiek izmantoti piemēri no grāmatas ilgtspējīgas arhitektūras un inženierbūvniecības jomā “Ēku atkalizmantošana: ilgtspējība, saglabāšana un dizaina vērtība”, kuras autore ir Katrina Rodžersa Merlino.
Bakalaura darbs sastāv no 106 lappusēm un trīs pielikumiem. Teorētiskā daļa sastāv no 30 lappusēm; praktiskā daļa - 61 lappuses. Darbam ir pievienoti trīs pielikumi - terminu glosārijs (180 termini), abreviatūru glosārijs (12 abreviatūras) un avotteksts (63 lappuses). Atsauces sastāv no 61 teorētiskā avota, ieskaitot grāmatas, pētnieciskos darbus, rakstus, e-grāmatas, un 13 tiešsaistes vārdnīcām. |
Atslēgas vārdi |
„nīmu” vārdi tehniskajā tulkošanā |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
…nym Words in Technical Translation |
Valoda |
eng |
Gads |
2020 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
15.06.2020 10:03:45 |