Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Nozīme un konteksts |
Nosaukums angļu valodā |
Meaning and Context |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Antra Roskoša |
Recenzents |
Mag.philol., Lektore Zane Seņko |
Anotācija |
Bakalaura darba “Nozīme un konteksts” autore ir RTU E-studiju tehnoloģiju un humanitāro zinātņu fakultātes Lietišķās valodniecības institūta 4. kursa studente Santija Laizāne. Bakalaura darbs sastāv no ievada, teorētiskās daļas, tulkojuma analītiskās daļas, praktiskās daļas, nobeiguma, literatūras saraksta un pielikumiem. Teorētiskā daļa veltīta dažādu nozīmes un konteksta iedalījumu izpētei un analīzei, kā arī iespējamām grūtībām tulkošanas procesā, veicot zinātniskās literatūras apzināšanu un izvērtēšanu par doto tēmu. Bakalaura darba analītiskajā daļā apskatīti piemēri no praktiskās daļa, kas paskaidro teorētiskajā daļā apkopoto informāciju. Praktiskajā daļa ietilpst avota teksta tulkojums no grāmatas „My Cognitive automobile Life: Digital Divorce from a Cognitive Personal Assistant”. Avota teksts tulkots no angļu valodas latviešu valodā (kopējais apjoms 60 lapas). Kopējais bakalaura darba apjoms ir 103 lapas. Literatūras sarakstā ir 31 vienība, ieskaitot grāmatas un interneta resursus. Bakalaura darbam ir divi pielikumi: terminu glosārijs (160 termini) un avota teksts – 67 lapas. |
Atslēgas vārdi |
nozīme, konteksts, tehniskā tulkošana |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
meaning, context, technical translation |
Valoda |
lv |
Gads |
2018 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
07.06.2018 21:40:35 |