Studiju veids |
maģistra profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Ekonomikas nozares informatīvo tekstu kultūrspecifiskās leksikas tulkošanas teorētiskie aspekti |
Nosaukums angļu valodā |
Theoretical Aspects of Transferring Culture-Specific Lexis in Economics-Related Informative Texts |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Larisa Iļjinska |
Recenzents |
Mag.philol., doc. Tatjana Smirnova |
Anotācija |
Maģistra darba autore ir Anna Hermane, profesionālā maģistra studiju programmas “Tehniskā tulkošana” 2.kursa studente. Maģistra darba tēma ir “Ekonomikas nozares informatīvo tekstu kultūrspecifiskās leksikas tulkošanas teorētiskie aspekti”. Teksts prakstiskās daļas ietvaros ir ņemts no grāmatas “Globalization of Business” (autors Syed Sajid). Grāmata ir veltīta ekonomisko problēmu analīzei Indijā.
Maģistra darba ietvaros autore izskata kultūras zināšanas, komunikatīvās valodas kompetenci, tulkošanu kā saziņu starp kultūrām.
Maģistra darba analitiskājā daļā autore apspriež grūtības saistītas ar leksisko vienību izvēli tulkošanas procesā, piemēram, analizē aizguvumus, internacionalismus, vārdu savienojumus, parunas, kā arī cenšas radīt mērķvalodas orientētu tulkojumu. |
Atslēgas vārdi |
kultūras zināšanas, komunikatīvās valodas kompetence, tulkošana kā saziņa starp kultūrām |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
cultural background, communicative language competence, translation as communication between cultures |
Valoda |
eng |
Gads |
2015 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
12.06.2015 14:27:57 |