Noslēguma darbu reģistrs
  
Studiju darba apraksts
Studiju veids bakalaura profesionālās studijas
Studiju programmas nosaukums Tehniskā tulkošana
Nosaukums Būvniecības nozares informatīvo tekstu tulkošanas metodes
Nosaukums angļu valodā Approaches to Translating Informative Texts in the Sphere of Civil Engineering
Struktūrvienība 23200 ETHF Lietišķās valodniecības institūts
Darba vadītājs Diāna Rūpniece
Recenzents Mag.philol., doc. Tatjana Smirnova
Anotācija Anotācija Bakalaura darba „Approaches to Translating Informative Texts in the Sphere of Civil Engineering” autore ir Elita Grašiņa, Lietišķās valodniecības 5. kursa studente. Avota tekstu „Roofs - a Guide to the Repair of Historic Roofs” ir izdevusi Īrijas Vides, Kultūrvēsturiskā mantojuma un Pašvaldību ministrijas Arhitektūras mantojuma pārraudzības nodaļa. Izdevums ir veltīts Īrijas tradicionālo jumtu vēsturei un to uzturēšanai, kā arī problēmu apzināšanai. Tajā ir sniegta virkne jumtu uzturēšanai un sekmīgai aprūpei veltītu ieteikumu. Darba teorētiskā daļa „Approaches to Translating Informative Texts in the Sphere of Civil Engineering” sastāv nos sešām nodaļām un septiņām apakšnodaļām. Ievadā ir sniegts vairāku tulkošanas speciālistu un autores skatījums atšķirīgiem pieejas paņēmieniem tehnisko tekstu tulkošanā. Nākamās nodaļas ir veltītas dažādu tehnisko tekstu tulkošanas paņēmienu apskatei un izvērtējumam, teorijas analīzei un konkrētu piemēru izskatīšanai. Katra apakšnodaļa ir veltīta noteiktai problēmai un labākā tās risinājuma panākšanai. Darbā ir 105 lapas, tulkotā teksta apjoms ir 112 658 drukas zīmes. 8 iespiestas grāmatas, 1 iespiesta vārdnīca, 44 interneta avoti un 8 tiešsaistes vārdnīcas ir izmantotas kā bibliogrāfisko uzziņu avoti.
Atslēgas vārdi Dažādu tehnisko tekstu tulkošanas paņēmienu apskate un izvērtējums, teorijas analīze un konkrētu piemēru izskatīšana
Atslēgas vārdi angļu valodā Approaches to Translating Informative Texts in the Sphere of Civil Engineering
Valoda eng
Gads 2015
Darba augšupielādes datums un laiks 11.06.2015 21:45:14