Studiju veids |
maģistra profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Dažādas pieejas tekstuālajai analīzei tulkošanas procesā |
Nosaukums angļu valodā |
Different Approaches to Textual Analysis in the Process of Translation |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Larisa Iļjinska |
Recenzents |
|
Anotācija |
Maģistra darba autore ir Rīgas Tehniskās universitātes Lietišķās valodniecības 2.kursa studente Turkan Mammadova. Darba tēma ir Dažādas pieejas tekstuālajai analīzei tulkošanas procesā.
Maģistra darbs sastāv no trim daļām: teorētiskās, analītiskās un praktiskās daļas. Teorētiskajā daļā autore izskata teorētiskās nostādnes, lai veiktu mērķteksta analīzi. Analītiskajā daļā autore sniedz piemērus no avotteksta un mērķteksta, lai ilustrētu dažādu tulkošanas metožu izmantošanu tulkošanas procesā. Praktiskā daļa it avotteksta tulkojums no angļu valodas krievu valodā. Avotteksts ir ņemts no grāmatas Land Administration for Sustainable Development (ASV 2010), kuras autori ir Ians Viljamsons, Stigs Enemarks un citi. Tulkojuma apjoms ir 70 lpp. |
Atslēgas vārdi |
tekstuālā analīze, žanrs, reģistrs, stils, pieejas tekstuālajai analīzei |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
textual analysis, genre, register, style, approaches to textual analysis |
Valoda |
eng |
Gads |
2015 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
12.01.2015 11:48:52 |