Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana |
Nosaukums |
Starpkultūru aspekti tehniskajā tulkošanā |
Nosaukums angļu valodā |
Cross-Cultural Aspect in Technical Translation |
Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
Darba vadītājs |
Oksana Samuilova |
Recenzents |
Mag.philol., lekt. Diāna Rūpniece |
Anotācija |
Bakalaura darba autore ir Rīgas Tehniskās universitātes Lietišķās valodniecības institūta 5.kursa studente Baiba Rudzīte.
Bakalaura darbs sastāv no ievada, teorētiskās daļas, prakstiskās daļas, t.i. tulkojuma no angļu valodas uz latviešu valodu, nobeiguma, bibliogrāfiskā saraksta un diviem pielikumiem (izmantoto terminu vārdnīca un avota valodas teksts).
Darba teorētiskajā daļā darba autore aplūko tulkošanas procesa aspektus, kas saistīti ar atšķirībām avota un mērķa auditoriju kultūrās. Īpaša uzmanība ir veltīta tulkošanas procedūrām, kas izvēlētas, lai pārtulkotu avota valodas kultūrā balstītus jēdzienus. Darbā ir salīdzināti avota valodas un mērķa valodas teksti, lai atspoguļotu, kā etniskā mentalitāte ietekmē tulkošanas procedūru izvēli.
Prakstiskā daļa ietver 60 lpp tehniska teksta tulkojumu (3 nodaļas no M.Denija grāmatas "Milzīgās konstrukcijas: tiltu, ēku, dambju un citu inženierijas brīnumu būvniecība").
Bakalaura darbs sastāv no 103 lapām. |
Atslēgas vārdi |
Tulkošana, kultūra, mentalitāte |
Atslēgas vārdi angļu valodā |
Translation, culture, mentality |
Valoda |
eng |
Gads |
2014 |
Darba augšupielādes datums un laiks |
10.06.2014 16:06:46 |