Graduate papers
  
Description of the graduate paper
Form of studies Professional Bachelor
Title of the study programm Technical Translation
Title in original language Ekvivalence frāžu un teikumu līmenī tehnisko tekstu tulkošanā
Title in English Equivalence above Word Level in Technical Text Translation
Department Institute of Applied Linguistics
Scientific advisor Mag.soc., lekt. Jūlija Kuzņecova
Reviewer Mag.paed., lekt. Marija Šulca
Abstract The author of this bachelor paper is Margarita Kerre, fourth-year student. The title of this bachelor paper is ‘Equivalence above Word Level in Technical Text Translation’. The text is from the book The Future of the Internet and How to Stop It, by Jonathan Zittrain and translated part is Part II: After the Stall . The author of the book explains how generativity affects the Internet and personal computers. Also, he explains what generativity is and gives examples of generative tools and appliances, as well as describes how people can improve different tools or appliances using generativity. The problem under consideration is search of an appropriate equivalent for collocation, idiom or fixed expression translation. Sometimes the translator faces words or word collocations which could not be translated using dictionaries, so in such cases the translator should start his/her own research for appropriate translation. Using the theory of translation and taking into account opinions and advice of the leading theoreticians, the translator could manage to do his/her work properly. Despite of the formal and sometimes scientific language of technical texts, they also could be stylistically colourful. The work consists of 100 pages which contain an introduction, theoretical part, practical part, conclusion and bibliography. Also, the work includes appendices where glossaries and the source text are placed.
Keywords Ekvivalence frāžu un teikumu līmenī
Keywords in English Equivalence above word level
Language eng
Year 2012
Date and time of uploading 14.06.2012 13:56:49