Graduate papers
  
Description of the graduate paper
Form of studies Professional Bachelor
Title of the study programm Technical Translation
Title in original language Sinonīmi tehniskajā tulkošanā
Title in English Synonyms in Technical Translation
Department Institute of Applied Linguistics
Scientific advisor Dr.philol., Mag.oec., doc. Marina Platonova
Reviewer Mag.philol., doc. Tatjana Smirnova
Abstract Bakalaura darbā ir pētīti sinonīmi un to tulkošanas īpatnības. Darbā ir definēti galvenie faktori, kas nosaka sinonīmu praktisko lietojumu, kā arī pētīts, kā konteksts un nepilnīgā atbilsme starp dažādu valodu vārdu krājumiem ietekmē vārdu izvēli tulkošanas procesā. Darbs satur 135 lappuses, un tam ir teorētiskā un praktiskā daļa. Teorētiskajā daļā pētītas dažādu valodnieku teorijas, izskaidrota atšķirība starp sinonīmiju un nozīmes līdzību, kā arī veikta sinonīmu analīze gan vienas valodas ietvaros, gan starp vairākām valodām. Teorētiskā daļa satur 1 tabulu un 2 attēlus. Bakalaura darba praktiskā daļa ietver teksta tulkojumu 150 262 rakstzīmju apjomā. Tulkotā teksta avots ir Endrjū Čārlsona (Andrew Charleson) grāmata Seismic Design for Architects: Outwitting the Quake. Oriģinālais teksts, terminu glosārijs (295 vienības) un glosārijs, kas satur tādus vārdus, kuru nozīme kontekstā mainās (65 vienības), ir iekļauti pielikumā. Darbā izmantoti 48 avoti: 29 literatūras avoti un 19 vārdnīcas.
Keywords Sinonīmi, nozīmes līdzība, varianti, dubleti, sastatāmā analīze
Keywords in English Synonyms, similarity of meaning, variants, doublets, contastive analysis
Language eng
Year 2011
Date and time of uploading 11.06.2011 09:10:23