Form of studies |
Professional Bachelor |
Title of the study programm |
Technical Translation |
Title in original language |
Ekonomikas nozares informatīvo tekstu tulkošanas metodes |
Title in English |
Approaches to Translating Informative Texts in the Sphere of Economics |
Department |
Faculty Of Computer Science Information Tehnology And Energy |
Scientific advisor |
Diāna Rūpniece |
Reviewer |
Mag.philol., Docente Tatjana Smirnova |
Abstract |
Bakalaura darba autors ir Rīgas Tehniskās universitātes Valodniecības Institūta 4. kursa students Arnis Šimanskis. Bakalaura darba tēma ir “Approaches to Translating Informative Texts in the Sphere of Economics”.
Bakalaura darbs sastāv no divām daļām: teorētiskās un praktiskās daļas. Teorētiskajā daļā bakalaura darba autors izpēta informatīva teksta jēdzienu, sevišķi pievēršot uzmanību informatīvajiem tekstiem ekonomikas nozarē.
Praktiskā daļa piedāvā tulkojumu no avota teksta grāmatas "23 Things They Don't Tell You About Capitalism," ko sarakstījis Hadžūns Čangs 2012. gadā. Avota teksts ir informatīvs teksta veids, kas sarakstīts galvenokārt formālā valodā. Šī grāmata satur daudzus terminus un faktus, un informācija tiek pasniegta saprotamā veidā, vispirms iepazīstinot ar tematu un tad to izskaidrojot. Avota teksts ir domāts mērķauditorijai ir zināšanām ekonomikas jomā.
Bakalaura darbs sastāv no 174 lapām. Teorētiskā daļa sastāv no 31 lapas; praktiskā daļa veido 64 lapas. Bakalaura darbā ir divi pielikumi: terminu glosārijs (200 termini), saīsinājumu glosārijs (21 saīsinājumi) un avota teksts (64 lapas). |
Keywords |
Ievads, teorētiskā daļa, avota teksts - raksturīgs informatīva teksta veids, tulkotāja kompetences, tulkojot informatīvus tekstus ekonomikas nozarē, tulkošanas paņēmieni, praktiskā daļa, secinājumi, bibliogrāfiskais saraksts, 1. pielikums, 2. pielikums |
Keywords in English |
Introduction, Theoretical Part, The Source Text – a Represenatative of Informative Text Type, Translator’s Competences in Translating Informative Texts in the Sphere of Economics, Methods of Translation, Practical Part, Conclusions, Bibliography, Appendix 1, Appendix 2 |
Language |
eng |
Year |
2016 |
Date and time of uploading |
13.06.2016 12:16:10 |