Graduate papers
  
Description of the graduate paper
Form of studies Professional Master
Title of the study programm Technical Translation
Title in original language Starpdisciplinārā pieeja mūsdienu tulkošanas teorijai: politiskais diskurss
Title in English Interdisciplinary Approach towards Contemporary Translation Theory: Political Discourse
Author Aleksandrs Zalans
Department Institute of Applied Linguistics
Scientific advisor Marina Platonova
Reviewer Dr.philol., Profesore Larisa Iļinska
Abstract Doto maģistra darbu par tēmu “Starpdisciplinārā pieeja mūsdienu tulkošanas teorijai: politiskais diskurss” ir rakstījis Aleksandrs Zalans, profesionālās maģistra studiju programmas “Tehniskā tulkošana” 2. kursa students. Maģistra darbs sastāv no trīs daļām – teorētiskās, analītiskās un praktiskās. Teorētiskā daļa sastāv no piecām nodaļām, kas ir veltītas smalkai starpdisciplinaritātes un ar to saistīto nozaru – intertekstualitātes un interdiskursivitātes - analīzei un izpētei. Analītiskā daļa iekļauj maģistra darba praktiskās daļas piemēru analīzi. Praktiskā daļa iekļauj tulkojumu tekstam, kas ir ņemts no Brūsa V. Džentlesona grāmatas “Amerikas Ārpolitika” (2013). Avotteksts ir tulkots no angļu valodas krievu valodā (71 lappuse). Maģistra darba apjoms ir 125 lappuses. Atsauču un avotu skaits (iekļaujot drukātos avotus, interneta avotus, kā arī tiešsaites vārdnīcas) ir 84. Vēl jo vairāk, maģistra darbam ir 3 pielikumi: terminu glosārijs (150 termini), idiomu glosārijs (21 idioma) un avotteksts, kas sastāv no 54 lappusēm.
Keywords Starpdisciplinārā pieeja, mūsdienu tulkošanas teorija, politiskais diskurss
Keywords in English Interdisciplinary Approach, Contemporary Translation Theory, Political Discourse
Language eng
Year 2016
Date and time of uploading 08.06.2016 10:05:49