| Studiju veids |
bakalaura profesionālās studijas |
| Studiju programmas nosaukums |
Tehniskā tulkošana un tekstveide |
| Nosaukums |
Kiberdrošības tekstu tulkošanas ētiskie apsvērumi |
| Nosaukums angļu valodā |
Ethical Considerations in the Translation of Cybersecurity Texts |
| Struktūrvienība |
33000 Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultāte |
| Darba vadītājs |
Inese Kočote |
| Recenzents |
Antra Roskoša |
| Anotācija |
Bakalaura darba autore ir Rīgas Tehniskās universitātes Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultātes Digitālo humanitāro zinātņu institūta 4. kursa studente Elizabete Treilība. Bakalaura darba tēma ir šāda: "Kiberdrošības tekstu tulkošanas ētiskie apsvērumi".
Bakalaura darbs sastāv no trim daļām: teorētiskās, analītiskās un praktiskās. Teorijas daļā galvenā uzmanība tika pievērsta tulkošanas ētiskajiem apsvērumiem kiberdrošības jomā. Tajā tiek aplūkots kā tulkotāji var spēt nodrošināt šāda veida tulkošanas tekstu precizitāti, konfidencialitāti un objektivitāti. Atsaucoties uz tādiem ievērojamiem teorētiķiem kā Endrū Čestermens, Mona Beikere un Kristiāna Norda, pētījumā tiek aplūkots, kā ētiskie ietvari un dažādas tulkošanas stratēģijas palīdz tulkotājiem veikt pareizās izvēles augsta riska tekstu tulkošanā. Pētījumā tiek arī uzsvērti iespējamie riski un ētiskās problēmas, kas var rasties neprecīza tulkojuma izveidē. Bakalaura darba analītiskajā daļā ir redzami piemēri, kas ņemti no informatīvā teksta telekomunikāciju jomā, kuri atklāj situācijas, kad varētu tikt neievērota tulkotāja objektivitāte, tulkojumā ieviešot nelielas, bet nozīmīgas izmaiņas. Analītiskajā daļā tiek parādīts kā šādas izmaiņas var ietekmēt tulkojuma neitralitāti un kā var panākt tulkojuma preciziāti, izmantojot dažādas tulkošanas stratēģijas. Praktiskā daļa ietver avota teksta tulkojumu, kas ņemts no grāmatas "Forensic Perspectives on Cybercrime Human Behaviour and Cybersecurity".
Bakalaura darba apjoms, izņemot četrus pielikumus, ir 106 lappuses. Teorētiskā un analītiskā daļa sastāv no 37 lappusem, bet praktiskā daļa - no 60 lappusēm. Bakalaura darbā ir arī četri pielikumi: terminu vārdnīca (202 termini), avota teksts, Amerikas Tulkotāju asociācijas profesionālās ētikas un uzņēmējdarbības prakses kodekss un Endrū Čestermena piedāvātais Hieronīmiskais zvērests. Bibliogrāfijā iekļautas 38 grāmatas un zinātniskie raksti, kā arī 4 tiešsaistes vārdnīcas. |
| Atslēgas vārdi |
Cybersecurity texts, Translation, Ethical considerations |
| Atslēgas vārdi angļu valodā |
Kiberdrošības teksti, Tulkošana, Ētiskie apsvērumi |
| Valoda |
eng |
| Gads |
2025 |
| Darba augšupielādes datums un laiks |
29.05.2025 13:53:58 |