Noslēguma darbu reģistrs
  
Studiju darba apraksts
Studiju veids bakalaura profesionālās studijas
Studiju programmas nosaukums Tehniskā tulkošana
Nosaukums Ekvivalence un neekvivalence tehnisko tekstu tulkošanā
Nosaukums angļu valodā Equivalence and Non-Equivalence in the Translation of Technical Texts
Autors Monta Kārklīte
Struktūrvienība 23200 ETHF Lietišķās valodniecības institūts
Darba vadītājs Antra Roskoša
Recenzents Mag.philol., Lektore Diāna Rūpniece
Anotācija Bakalaura darba "Ekvivalence un neekvivalence tehnisko tekstu tulkošanā" autore ir Lietišķā valodniecības instūta 4.kursa studente Monta Kārklīte. Bakalaura darbs ietver divus savā starpā vienotus konceptus, proti, ekvivalenci un neekvivalenci, un darba autore apraksta šos divus konceptus, kā arī piedāvā piemērus, kuri ir analizēti, ņemot vērā pētīto informāciju. Bakalaura darbs sastāv no divām daļām: teorētiskās un prakstiskās daļas. Teorētiskā daļa ietver pārskatu par tādiem konceptiem kā ekvivalence, neekvivalence un tehniskā tulkošana, kā arī parāda teorētiskās daļas pielietošanu praktiskās daļas piemēros. Praktiskā daļa sastāv no 60 lappušu gara tulkojuma grāmatai "From Machine to Machine to the Internet of Things: Introduction to a New Age of Intelligence", kuras autori ir Jan Höller, Vlasios Tsiatsis, Catherine Mulligan, Stamatis Karnouskos, Stefan Avesand and David Boyle. Kopējais Bakalaura darba apjoms ir 188 lapas. Teorētiskā daļa sastāv no 30 lapām, praktiskā daļa - 60 lapām; darbam ir arī trīs pielikumi: abreviatūru vārdnīca (52 ieraksti), terminu vārdnīca (115 ieraksti) un orģinālteksts (78 lapas).
Atslēgas vārdi Ekvivalence, neekvivalence
Atslēgas vārdi angļu valodā Equivalence, Non-equivalence
Valoda eng
Gads 2016
Darba augšupielādes datums un laiks 06.06.2016 18:50:05