| Abstract |
Bakalaura darba “Arhitektūras „lietiskuma“ tulkošana: leksikā un stilistiskā analīze” autore ir Diāna Markovska, Rīgas Tehniskās universitātes, profesionālās bakalaura studiju programmas “Tehniskā tulkošana un tekstveide” ceturtā kursa studente Datorzinātnes, informācijas tehnoloģijas un enerģētikas fakultātē. Bakalaura darbs sastāv no šādām daļām – Ievads, Teorētiskā daļa, Analītiskā daļa, Praktiskā daļa, Secinājumi, Atsauces un divi pielikumi, kuros ietilpst Glosārijs (180 termini) un Avotteksts. Teorētiskajā daļā autors sniedz visaptverošu pārskatu par lēmumu pieņemšanas procesu un to, kā tulkotāji izvēlas starp dažādu alternatīvu paradigmām, izpētot stilistiskos elementus, uzsverot saskaņotību, saikni un izcelšanu arhitektūrā, kā arī tulkošanas leksiskās īpatnības, izceļot atšķirību starp denotatīvo, konotatīvo un asociatīvo nozīmi. Turklāt autore ievieš jēdzienu „lietiskums” arhitektūrā, izklāstot tā raksturīgās iezīmes arhitektūras jomā, tostarp pētot lietiskuma leksisko attēlojumu un izaicinājumus, kas rodas, tulkojot arhitektūras tekstus, piemēram, daudznozīmību, leksiskās nepilnības un metaforas. Praktiskajā daļā iekļauts izvēlēto nodaļu tulkojums latviešu valodā, kas kopā veido 60 lappuses no Pītera Rova "Design Thinking and Storytelling in Architecture” grāmatas. Bakalaura darbs, izņemot divus pielikumus, sastāv no 100 lappusēm. Atsauču saraksts sastāv no 22 resursiem. |